El viejo y el nuevo ...

Moy206

Well-Known Member
(librea
Del fr. livrée.
1. f. Traje que los príncipes, señores y algunas otras personas o entidades dan a sus criados; por lo común, uniforme y con distintivos.
2. f. Paje o criado que usa librea.
3. f. Vestido uniforme que usaban las cuadrillas de caballeros en los festejos públicos.
4. f. Zool. Pelaje de los venados y otras reses.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados).

Pongo ese pequeño paréntesis porque me ha llamado la atención que se usa mucho la palabra "librea" y siempre ignoro porqué jaja. Se relaciona con "livery" me imagino? . O sea está en "spanglish" quiero pensar, o es un término desconocido para mí.

Y con respecto al nuevo esquema, solo le pintaría algo a los motores, se ve muy opaco y sin vida, opinion personal.

Saludos!
 

javier hernandez

Well-Known Member
(librea
Del fr. livrée.
1. f. Traje que los príncipes, señores y algunas otras personas o entidades dan a sus criados; por lo común, uniforme y con distintivos.
2. f. Paje o criado que usa librea.
3. f. Vestido uniforme que usaban las cuadrillas de caballeros en los festejos públicos.
4. f. Zool. Pelaje de los venados y otras reses.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados).

Pongo ese pequeño paréntesis porque me ha llamado la atención que se usa mucho la palabra "librea" y siempre ignoro porqué jaja. Se relaciona con "livery" me imagino? . O sea está en "spanglish" quiero pensar, o es un término desconocido para mí.

Y con respecto al nuevo esquema, solo le pintaría algo a los motores, se ve muy opaco y sin vida, opinion personal.

Saludos!
Gracias Moy por aclararme a mi también la duda, igualmente me habia llamado la atencion la palabra, supuse que era un spanglish de la palabra Livery, pero ya veo que no, más bien debe provenir del latin, ya que viene de la palabra francesa y Livery de la fonetica de la pronunciacion de Livree, supongo yo!! aclaro. Pero gracias por hacernos la chamba a los que nos dio h ueva jaja
 

IcaroMD

New Member
(librea
Del fr. livrée.
1. f. Traje que los príncipes, señores y algunas otras personas o entidades dan a sus criados; por lo común, uniforme y con distintivos.
2. f. Paje o criado que usa librea.
3. f. Vestido uniforme que usaban las cuadrillas de caballeros en los festejos públicos.
4. f. Zool. Pelaje de los venados y otras reses.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados).

Pongo ese pequeño paréntesis porque me ha llamado la atención que se usa mucho la palabra "librea" y siempre ignoro porqué jaja. Se relaciona con "livery" me imagino? . O sea está en "spanglish" quiero pensar, o es un término desconocido para mí.

Y con respecto al nuevo esquema, solo le pintaría algo a los motores, se ve muy opaco y sin vida, opinion personal.

Saludos!
La acepción nº 4 de pelaje de animales y otras reses, también se utiliza en zoología para los plumajes de las aves y se refiere al aspecto y disposición de colores que identifican un ave. Así que hacer extensivo ese significado a la pintura de los aviones me parece una evolución lógica del lenguaje. Que seguramente en algún momento quede reflejado en alguna nueva edición del Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua . El lenguaje esta siempre en continua evolución.

El nuevo esquema parece mas una evolución del antiguo, creo que podrán convivir los dos sin que el usuario normal se de cuenta del cambio.
 

MYRIJET

Well-Known Member
Voy con el actual también, aunque la tipografía se me hace anticuada.
Respecto a "Librea" , es la palabra que debe utilizarse y evitar así términos degradables como " El livery"
 

Leonardo MXL

New Member
Gracias por la aclaracion
este error por asi decirlo es referido por miles de fanaticos en la aviacion. Hablo de latinos. y como dice MYRIJET es mejor y que usar pochismos o espaglish en estos casos.

de hecho, el punto numero 1 me indica que estoy (estamos) en lo correcto.

Lo importante es que micomentario fue entendido al 100 %.
 

jetmty1

Member
como ODIO,. ODIO , ODIO, ODIOOOO

los nombres de esta nueva hola de aerolinas "mercadotecnia"
GOL, WIZZ, SUN, WOWW etc etc, etc ES mas no duden que al rato salga ETC air

Nombre que aplican igual para una aerolinea que para una marca de jugo, comprender?

nada como el nombre de aerolineas bandera: British Caledonian, Continental, aerovias de mexico, VARIG, Avianca ETC
 
y eso que ya desapareció la mexicana "Clik", aqui creo fue de las primeras con nombre muy mercadotécnico, daba la idea de ser una marca para software...
saludos
 

Leonardo MXL

New Member
como ODIO,. ODIO , ODIO, ODIOOOO

los nombres de esta nueva hola de aerolinas "mercadotecnia"
GOL, WIZZ, SUN, WOWW etc etc, etc ES mas no duden que al rato salga ETC air

Nombre que aplican igual para una aerolinea que para una marca de jugo, comprender?

nada como el nombre de aerolineas bandera: British Caledonian, Continental, aerovias de mexico, VARIG, Avianca ETC
Si esto fuera el Caralibro (face pal que no entienda) te daria un Like!.... En el nombre traen la cruz y cheque de bancarrota asegurado.
 

Beer_Brother

Well-Known Member
Librea es el esquema de pintura de las aerolíneas. Incluso en ingles emplean el anglicismo "livery", nunca "design" que es diseño. Una librea es un traje de gala por lo publicado en la definición de la Real Academia Española.

En inglés, "livery" es un "color consistente" (utlizado como adjetivo) o una uniforme especial. Así que librea ... es el esquema de colores de la aerolínea.
 
Arriba